Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Μηνύματα
7.464
Reaction score
1.546
Re: Απάντηση: Re: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Βρόχος, όχι βρόγχος. Όχι ατέρμονος. Ή ατέρμων (σωστά), ή ατέρμονας (στα μαλακοελληνίστικα, όπως λέμε Ξενοφώντας, Σολωμώντας, Ποκαχόντας, αγκομαχώντας κλπ.).

(Μαλακοέλληνας: [1] Αυτός που μιλάει μαλακοελληνίστικα, που μιλάει επί τούτου στη Δημοτική, Δημοτικιά, Δημοτικοχωριάτικη ή Κομμουνιστοδημοτική, μη τυχόν και του φύγει καμιά καθαρευουσιάνικη λέξη και νομίσουν ότι δεν είναι προοδευτικός, γιατί τότε δε θα μπορέσει να το ξανακάνει με τη γυναίκα του.

[2] αυτός που πάσχει από Δαμανακίτιδα, και όταν του το πεις, σε κοιτάει σα χάνος, σα να του μιλάς Κινέζικα.

Δαμανακίτιδα: σοβαρό νόσημα του εγκεφάλου, με μοναδικό σύμπτωμα την άνευ ορίων κατάχρηση της δημοτικής γλώσσας, έτσι όπως αυτή έμεινε μνημειωδώς στην Ιστορία με τη φράση "Εδώ Πολυτεχνείο, ο σταθμός των ελεύθερων αγωνιζόμενων φοιτητών, των ελεύθερων αγωνιζόμενων ελλήνων". Λες κι άμα έλεγε "...των ελευθέρων αγωνιζομένων φοιτητών, των ελευθέρων αγωνιζομένων ελλήνων", θα της έβαζε πρόστιμο ο Μπρέζνιεφ.)
:143::143::143::143:
 

Μηνύματα
11.423
Reaction score
38
Απάντηση: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Καρδιολογία = heartspeaking:142: heartlecture:140: denexoaftokinitokardiamou και άλλα καλούδια

Cardiology παρμένο από κούνια:102:
 

Maria Pentagiotissa

Επίτιμο μέλος
Μηνύματα
15.781
Reaction score
343
Re: Απάντηση: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Αυτό ακριβώς που περιγράφεις είναι η ιστορία της καταγωγής μιας λέξης. Αλλά φτάνουμε στο σημείο να ρωτήσουμε τι σημαίνει "γαία", ή "άλεξ" ή οποιαδήποτε άλλη ρίζα μιας λέξης η οποία δεν αναλύεται περαιτέρω. Ακόμα κι αν φτάσουμε στην μαμά Ινδοευρωπαϊκή δηλαδή, κάποια στιγμή θα δούμε ότι μια λέξη (η σημασία της) δόθηκε αυθαίρετα σε ένα αντικείμενο ή μία αφηρημένη έννοια...
Εκτός από τη θεωρία της αυθαιρεσίας, υπάρχει και η άλλη που λέει ότι οι ρίζες των λέξεων (πρώτοι φθόγγοι) είχαν ακουστική, μιμητική και ψυχολογική προέλευση. Αν και η δεύτερη θεωρία είναι τεκμηριωμένη με αρκετά παραδείγματα από διάφορες γλώσσες, αυτό δεν επαρκεί για να αποδείξει πλήρως την ορθότητά της. Την αλήθεια μάλλον δεν θα τη μάθουμε ποτέ, ή πιθανότατα βρίσκεται κάπου ανάμεσα...
 

Μηνύματα
7.464
Reaction score
1.546
μιας που ξεκινήσαμε, με το multidrop ξέρει κανείς τι να κάνω; Κάτι με υπολογιστές είναι αλλά δεν μπορώ να το εντοπίσω με τίποτα
 

Maria Pentagiotissa

Επίτιμο μέλος
Μηνύματα
15.781
Reaction score
343
μιας που ξεκινήσαμε, με το multidrop ξέρει κανείς τι να κάνω; Κάτι με υπολογιστές είναι αλλά δεν μπορώ να το εντοπίσω με τίποτα
Multidrop τι; Δίκτυο είναι; κύκλωμα; δώσε λίγο context...
 

Μηνύματα
21.911
Reaction score
15.949
Απάντηση: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Προσωπικά τη λέξη αυτή την έχω συναντήσει πολύ συχνά μόνο σε αντιϊκά και antispyware προγράμματα, όταν προειδοποιούν για multidrop trojans...
 

Costas Coyias

Ημίθεος
Administrator
Μηνύματα
25.447
Reaction score
21.737
Απάντηση: Re: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Αν έχει σχέση με αυτό, μπορεί να το πει κανείς πολλαπλή περιόδευση, ή πολυπεριόδευση.
 


Maria Pentagiotissa

Επίτιμο μέλος
Μηνύματα
15.781
Reaction score
343
Re: Απάντηση: Re: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Αν έχει σχέση με αυτό, μπορεί να το πει κανείς πολλαπλή περιόδευση, ή πολυπεριόδευση.
Πιο πολύ συνηθίζεται το "πολλαπλών σημείων"... Η πρότασή σου δεν είναι λάθος, αλλά προσωπικά έναν όρο με μηδενικές ανευρέσεις στο google θα τον χρησιμοποιούσα μόνο σε επιστημονικό ή εκπαιδευτικό κείμενο. Αν το κείμενο απευθύνεται σε απλούς χρήστες ή αναγνώστες, θα προτιμούσα την πεπατημένη για λόγους αποφυγής παρεξηγήσεων...
 

Costas Coyias

Ημίθεος
Administrator
Μηνύματα
25.447
Reaction score
21.737
Απάντηση: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Νταξ, ως λέξη, η περιόδευση είναι συνηθισμένη στο χώρο της Πληροφορικής.
 

Maria Pentagiotissa

Επίτιμο μέλος
Μηνύματα
15.781
Reaction score
343
Η περιόδευση σαφώς και είναι, η πολυπεριόδευση είναι που δεν είναι...
 

Μηνύματα
21.911
Reaction score
15.949
Απάντηση: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Αχώνευτο είναι κι αυτό, καλύτερα multidrop!
 

Μηνύματα
7.464
Reaction score
1.546
τι να κάνω ο άμοιρος που πρέπει να το δώδω στα ελληνικά;έχω φρίξει!!Σας ευχαριστώ πολύ και πάλι!
 

lakiss51

"Επαγγελματίας"
Μηνύματα
11.828
Reaction score
2.427
Απάντηση: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Αυτό ακριβώς που περιγράφεις είναι η ιστορία της καταγωγής μιας λέξης. Αλλά φτάνουμε στο σημείο να ρωτήσουμε τι σημαίνει "γαία", ή "άλεξ" ή οποιαδήποτε άλλη ρίζα μιας λέξης η οποία δεν αναλύεται περαιτέρω. Ακόμα κι αν φτάσουμε στην μαμά Ινδοευρωπαϊκή δηλαδή, κάποια στιγμή θα δούμε ότι μια λέξη (η σημασία της) δόθηκε αυθαίρετα σε ένα αντικείμενο ή μία αφηρημένη έννοια...
ΔΕΝ υπαρχει "μαμα Ινδοευρωπαϊκη" γλωσσα - για φυλη/κοινη καταγωγη το ελεγαν, αλλα εχει ξεφτισει απο χρονια.
Παντως απο τοτε που ειπα στην κυρα οτι το Ιφιγενεια σημαινει στα αρχαιοελληνικα (ιφι+γιγνομαι) "αυτη που γεννιεται/γινεται/ειναι ΠΟΛΥ δυνατη", καταλαβα το λαθος μου: με κοιταει αφ΄υψηλου:143::143::143:
Σωτο μου στην Ελληνικη γλωσσα ΔΕΝ χωρα αυθαιρεσια (στην αρχαια εννοω, γιατι σημερα...)
 

Μηνύματα
14.212
Reaction score
1.842
Απάντηση: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Η αρχαία ελληνική γλώσσα είναι η ακριβέστερη παγκόσμια. Υπάρχει λέξη για κάθε ιδιαιτερότητα.

Παρεμπιπτόντως, από τη λειτουργία του νομίζω πως η ορθότερη μετάφραση του firmware είναι λογισμικό συσκευής.
 

Μηνύματα
10.380
Reaction score
6
Μια σύντομη περιγραφή του τι σημαίνει ο όρος και "εφ' εξής αυτός ο όρος ανταποκρίνεται σε αυτή τη σημασία". Και τέλος το άγχος.

Καρατσεκαρισμένο σε πολλές οδηγίες χρήσης.
 

Μηνύματα
21.911
Reaction score
15.949
Απάντηση: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

ΔΕΝ υπαρχει "μαμα Ινδοευρωπαϊκη" γλωσσα - για φυλη/κοινη καταγωγη το ελεγαν, αλλα εχει ξεφτισει απο χρονια.
Παντως απο τοτε που ειπα στην κυρα οτι το Ιφιγενεια σημαινει στα αρχαιοελληνικα (ιφι+γιγνομαι) "αυτη που γεννιεται/γινεται/ειναι ΠΟΛΥ δυνατη", καταλαβα το λαθος μου: με κοιταει αφ΄υψηλου:143::143::143:
Σωτο μου στην Ελληνικη γλωσσα ΔΕΝ χωρα αυθαιρεσια (στην αρχαια εννοω, γιατι σημερα...)
Με ποιο τρόπο έχει ξεφτίσει η θεωρία της καταγωγής της γλώσσας (δεν μιλώ για φυλές και λαούς, εκεί είναι πολύ πιο μπερδεμένα τα πράγματα), πολλών ευρωπαϊκών και όχι μόνο λαών, από μία παλαιότερη που την έχουν ονομάσει συμβατικά "ινδοευρωπαϊκή"; Δεν έχω αντιληφθεί κάτι τέτοιο, αντιθέτως βρίθει το διαδίκτυο με αναφορές για το θέμα...

Βασικά, κυρίως τους αρχαιόπληκτους (σαν τον Λιακόπουλο, και μερικούς άλλους) γνωρίζω να αρνούνται με επιμονή αυτή την κοινή καταγωγή από μια παλαιότερη γλώσσα, δε νομίζω όμως ότι επιστημονικά υπάρχει - για την ώρα - κάποια ένδειξη ότι δεν ισχύει ή να την καταρρίπτει.

Πάντως τις αναφορές για την "ακρίβεια" της γλώσσας, κλπ δεν τις καταλαβαίνω και πολύ. Οι άλλες γλώσσες δεν είναι δηλαδή "ακριβείς" στους προσδιορισμούς τους; Εδώ οι γερμανοί πλάθουν από το τίποτα σύνθετες λέξεις (5-6 στη σειρά, να βρίσκονται!), για να περιγράψουν όσο το δυνατό με μεγαλύτερη ακρίβεια διάφορες καταστάσεις ή αντικείμενα. Πόσο πιο ακριβείς να γίνουν οι άνθρωποι!
 

Μηνύματα
10.380
Reaction score
6
Λέξεις ως οχήματα εννοιών. Η Αγγλική πάνω από 800 χιλιάδες τέτοια.

Η Ελληνική γύρω στις 300 χιλιάδες.

Όμως από ρίζες λέξεων είμαστε μακράν μπροστά (κάπου 3 εκατομμύρια λένε οι ειδικοί).

Το θέμα είναι τι θέλουμε. Οχήματα εννοιών ή σημασία στις λέξεις;
 

Μηνύματα
29
Reaction score
0
Απάντηση: Πως θα μεταφράζατε τους όρους Hardware και Firmware;

Η αρχαία ελληνική γλώσσα είναι η ακριβέστερη παγκόσμια. Υπάρχει λέξη για κάθε ιδιαιτερότητα.

Παρεμπιπτόντως, από τη λειτουργία του νομίζω πως η ορθότερη μετάφραση του firmware είναι λογισμικό συσκευής.
Σωστό, κατανοητό και πρακτικό.

Συγχαρητήρια.
 

Maria Pentagiotissa

Επίτιμο μέλος
Μηνύματα
15.781
Reaction score
343
Όντως σωστό και πρακτικό το λογισμικό συσκευής, αλλά από την πείρα μου στο χώρο θα συνιστούσα ιδιαίτερη προσοχή όταν χρησιμοποιούνται αποδόσεις, οσοδήποτε σωστές, στη θέση άλλων που έχουν καθιερωθεί, γιατί πιθανότατα το κείμενο να μην είναι το πρώτο που θα διαβάσει ο αναγνώστης, και στα προηγούμενα να έχει έρθει αντιμέτωπος με τη συνηθέστερη απόδοση.

Γενικά, οι δύο εναλλακτικές με τη μεγαλύτερη διάδοση είναι α) αμετάφραστο firmware και β) υλικολογισμικό σύμφωνα με το γλωσσάρι της Microsoft. Yπάρχει και η απόδοση της ΕΛΕΤΟ σταθερολογισμικό, επίσης τυπικά αποδεκτή, η οποία όμως δεν έχει διαδοθεί (και κατά τη γνώμη μου καλώς...).
 


Μέλη online

ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΑ

Threads
173.512
Μηνύματα
2.942.669
Members
38.194
Νεότερο μέλος
led106
Top